Manga, Ties and Bonds

©︎ Marco Kohinata / Mina Sakurai / Shogakukan

Hei no naka no biyoshitsu
(The Depth of the Sky)

KOHINATA Marco
SAKURAI Mina (Historia original)

Premio a la Excelencia del 24.º Japan Media Arts Festival
Editorial: Shogakukan Inc.
Fecha de publicación: 2020
Tomos: 1 (finalizado)
Copyright: Marco ©︎ Marco Kohinata / Mina Sakurai / Shogakukan

Comentario del director

Un día, la periodista ASHIHARA Shiho recibe el encargo de acercarse a una cárcel de mujeres para hallar una buena historia que publicar en la revista de información y chismorreos para la que trabaja. Su tarea consiste en visitar el salón de belleza en el que una de las internas, KOMATSUBARA Haru, está aprendiendo un oficio como parte de su programa de reinserción, y entrevistarla mientras esta le realiza un corte de pelo.

El salón de belleza Aozora (Cielo Azul), situado en una cárcel, está abierto al público para dar a las prisioneras, bajo la supervisión de una funcionaria, la oportunidad de aprender un oficio para cuando deban reintegrarse a la sociedad. The Depth of the Sky, una delicada adaptación manga realizada por KOHINATA Marco a partir de la novela homónima de SAKURAI Mina, es una cálida historia que logra conmover al lector a la par que analiza las complicadas emociones no solo de la reservada y discreta prisionera Haru, sino también de otros personajes del elenco. Entre ellos podemos encontrar a su propia familia –cuyos miembros están muy avergonzados de que Haru esté presa–, la reportera Shiho –que pronto descubre las diferentes tragedias humanas que hay entre rejas– y la gruñona viuda SUZUKI Kimiko –que se acerca al salón de belleza en un arrebato pero termina encontrando cierta compañía en su solitaria vida–, entre otros personajes memorables como la guardia al cargo del salón, el alcaide y otras clientas.

En el momento de escribir estos textos, The Depth of the Sky (1 tomo, finalizado) está inédito en español.

Autoría de la obra

KOHINATA Marco

KOHINATA Marco nació en la prefectura de Osaka. En 2017 debutó en papel con la obra Artiste ne marche pas sur des fleurs. (El artista no pisa las flores.), que fue una de las obras destacadas de la Selección del Jurado en la división de Manga del 23º Japan Media Arts Festival.

SAKURAI Mina

SAKURAI Mina vive en la ciudad de Niigata. Debutó en el año 2013 con la novela Kijikakushi no niwa (El jardín de las asparagáceas), que se alzó con el gran premio en el 19º Gran Premio de Novela Dengeki. Además, también destaca su trabajo Koroshita otto ga kaettekimashita (El marido al que maté regresó a casa, Shogakukan, 2021), entre otros.

Exposición de planchas seleccionadas

©︎ Marco Kohinata / Mina Sakurai / Shogakukan
Portada
©︎ Marco Kohinata / Mina Sakurai / Shogakukan
Página Doble 2 y 3

Las paredes y el techo del salón de belleza de la cárcel imitan el cielo azul para dar sensación de libertad a las internas que trabajan en él.

©︎ Marco Kohinata / Mina Sakurai / Shogakukan
Página Doble 6 y 7

La reportera ASHIHARA Shiho está muy nerviosa porque la criminal condenada KOMATSUBARA Haru está a punto de cortarle el pelo.

Traducción:
1. En un salón de belleza en el interior de la cárcel… 2. A manos de una interna… 3. Capítulo 1 - ASHIHARA Shiho

©︎ Marco Kohinata / Mina Sakurai / Shogakukan
Páginas 44 y 45

En esta secuencia se explica el título inglés (lit.: La profundidad del cielo) a través de este conocidísimo dicho japonés. El título original de la obra, por cierto, se traduce directamente por El salón de belleza intramuros.

Traducción:
1. Me alegro de que haya sido de su agrado. 2. Ehm… ¿Por qué han pintado el cielo en el salón de belleza? 3. Porque, aquí dentro… 4. …Ellas son como “ranas dentro del pozo”. 5. Y “la rana del pozo no conoce la amplitud del mar”, claro. 6. Es cuestión de tomar una decisión determinada. 7. Y esforzarse para que lo demás también se… 8. Pero “es la manera de conocer la profundidad del cielo”. 9. ¿No es así…? 10. Jeh

©︎ Marco Kohinata / Mina Sakurai / Shogakukan
Página 58

Aquí, el lector tiene la oportunidad de conocer mejor a la interna protagonista a través de los ojos de su guardia.

Traducción:
1. Ella es la interna KOMATSUBARA Haru. 2. La única esteticista que tenemos en la cárcel. 3. Yo suelo pasar muchas horas aquí con ella. 4. ¡¡Bien!! ¡¡Puedes empezar tus tareas!! 5. Sí, señora.

©︎ Marco Kohinata / Mina Sakurai / Shogakukan
Página 78

De vez en cuando, el salón de belleza de la cárcel recibe la visita de clientas con conmovedoras historias.

Traducción:
1. No creo que tengas que llegar al extremo de renunciar a lo que has cultivado con tanto cariño.

©︎ Marco Kohinata / Mina Sakurai / Shogakukan
©︎ Marco Kohinata / Mina Sakurai / Shogakukan
Páginas 143 y 144

Las hermanas KOMATSUBARA se peinaban mutuamente cuando eran niñas. Pese a todo lo ocurrido, ahora tienen la oportunidad de volver a hacerlo.